به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان،جلسه دفاع از پایان نامه دکتری محمد رحیمی خویگانی تحت عنوان «نقد ترجمه منظوم شعر کلاسیک عربی به فارسی - نظریه و کاربرد» به راهنمایی دکتر نرگس گنجی در گروه زبان وا دبیات عربی دانشگاه اصفهان برگزار گردید. این پژوهش برای نخستين بار بطور تخصصی به مسأله ترجمه منظوم از عربی به فارسی از دو جنبه نظری و کاربردی پرداخت.

در اين جلسه ابتدا نظریه‌های قدیم و جدید ترجمه شعر بررسی شد و ترجمه‌های فارسی متن کامل اشعار عربی در طول مراحل تاریخی مورد ارزیابی قرار گرفت و سپس بر مبنای نظریات نقد شعر، الگوی مناسبی برای نقد ترجمه شعر سنتی در زبان های عربی و فارسی پیشنهاد شد. در بخش کاربردی این پژوهش ترجمه‌های هفت قصیده مشهور عربی را براساس ترتیب زمانی (از برده بوصیری تا سینیه بحتری)، تحلیل و بررسی گردید.

الگوی نقد ترجمه در این پژوهش بر مبنای استقلال متن مقصد بنا شده و بینامتنیت به عنوان حلقه وصل بین دو متن مبدأ و مقصد قرار تلقی می‌شود و در سه سطح متن، بینامتنیت و ترامتنیت، راهکارهای مواجهه مترجمان با متن اصلی استراتژی های آنها مورد بررسی قرار گرفت.

دکتر نرگس گنجی راهنمای این پژوهش گفت: انجام چنین پژوهشی مستلزم اطلاعات ادبی گسترده، دقت نظر و قریحه ادبی است و وجود دانش آموختگانی مانند محمد رحیمی فرصتی برای دانشگاه است که بتواند نیروی علمی لازم برای رشته های جدید مانند مترجمی زبان عربی را بدست آورد.

معرفی پژوهشکده

پژوهشکده ادیب فقه جواهری در سال 1392 با هدف ارتقا سطح فهم دین براساس ادبیات عربی در حوزه علمیه قم شروع به کار کرد. این نهاد در تولید کتاب (کتابگاه)، مجله، فیلم های آموزشی کوشا بوده و سمینار نقشش ادبیات عربی در فرآیند استنباط و جشنواره ادبی سید علی خان مدنی ره از دیگر خدمت های پژوهشکده به ریاست استاد سید مرتضی حسینی کمال آبادی  است.

تماس با ما

تماس با پژوهشکده ادیب فقه جواهری

تماس با کتابگاه

از این راه ها در ارتباط باشیم

گفت و گو

پیام به پشتیبانی (پاسخگویی فوری)
09197459063

تماس

09197459063

شنبه تا پنج شنبه (9 الی 21)

ایمیل

info@arabadib.ir

 

کد پستی

3749113916

آدرس

قم، خیابان معلم شرقی پ73
Template Design:Dima Group